• Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance

 

 

La facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) est le guichet par lequel le FMI accorde des prêts assortis de faibles taux d'intérêt aux pays à faible revenu.

Elle a été créée en septembre 1999 afin de placer les objectifs de lutte contre la pauvreté et de promotion de la croissance au centre de ses opérations de prêts dans ses pays membres les plus pauvres.

Les programmes appuyés par la FRPC reposent sur des stratégies globales d'allégement de la pauvreté qui sont pilotées par les pays. Ces stratégies sont définies dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) exhaustifs dont les pays ont l’entière responsabilité.

 

Equivalent anglais : Poverty Reduction and Growth facility (PRGF)


 
  • Façonnage d’image 

 

Ensemble d’actions par lesquelles un pays cherche à valoriser son image sur la scène internationale.

Note :

Le façonnage d’image consiste notamment, pour un pays, à se prévaloir de son patrimoine historique ou culturel ou de certains points forts de son économie.

 

Equivalent anglais : nation branding.


 
  • Faire-savoir

 

Diffusion efficace d’informations sur les performances et les réalisations d’une entité ou d’un secteur d’activité dans un but de promotion, de vulgarisation ou de notoriété.

 

Equivalent anglais : outreach.


 
  • Fast track 

 

L’initiative fast track vise à donner à un certain nombre de pays, choisis en fonction de critères de performance, des financements importants pour développer l’accès à l’éducation primaire. Il s’agissait de rejoindre l’objectif du millénaire qui vise à ce que tous les enfants, autant les filles que les garçons, puissent achever un cycle primaire complet de qualité.

Les pays choisis bénéficiaient, de la part de la communauté internationale, d’une garantie de ressources à long terme (au moins dix ans) se traduisant par des engagements successifs sur des périodes triennales.

 

Les critères privilégient les pays bénéficiant de l’initiative PPTE et, plus généralement, les pays d’Afrique.


 

  • Fauteur de guerre 

 

Personne ou groupe qui favorise ou provoque  le recours à la guerre. 

Synonyme : belliciste

 

Equivalent anglais : warmonger


 
  • Fauteur de troubles

 

Personne ou groupe qui favorise les tensions internationales et cherche à en profiter.

 

Equivalent anglais : spoiler, troublemaker


 
  • Fiabilité

 

Cohérence et consistance des informations sur la base desquelles se fondent l’évaluation et les jugements qui en découlent.

La fiabilité fait référence à la qualité des techniques, procédures et analyses utilisées pour collecter et interpréter les données. L’information  est fiable si des observations répétées utilisant les mêmes outils dans des conditions identiques produisent des données similaires.

 

Equivalent anglais : reliability


 

 

  • Financement associé

      

La combinaison de l'aide publique au développement avec d’autres types de financements : subventions ou prêts pour former des packages de financement.

Les financements associés sont soumis aux mêmes critères de concessionnalité, la pertinence et l’elligibilité des pays bénéficiaires que les autres aides liées.

 

Equivalent anglais : Associated financing


 

 

  • Financement incitatif

     

 

 Utilisation de fonds publics ou privés pour orienter les comportements des agents économiques et sociaux.

 

Équivalent anglais : push and pull funding, push funding


 

 

  • Force de sécurité civile

 

Unité civile ou militaire spécialisée, chargée de missions d’aide aux populations civiles telles que le sauvetage, la lutte contre les incendies, l’assistance en cas de catastrophes naturelles ou techniques, ainsi que des opérations de déminage et de dépollution.

 

Equivalent anglais : civil security force


  • Formation professionnelle

 

 

 Voir : enseignement technique


 

 

  • Généralisation

 

Action visant à susciter l’adhésion la plus large possible à des principes, des règles, des valeurs dominantes.

 

Equivalent anglais : mainstreaming


 
  •  Genre

     

     

Transposition du concept : gender

Note :

Utilisé abusivement en composition dans des expressions telles gender awareness, gender bias, gender disparities, gender studies…, toutes notions relatives à l’analyse des comportements sexistes et à la promotion du droit des femmes. Le sens en est très large, et, selon l’unesco, « se réfère aux différences et aux relations sociales entre les hommes et les femmes » et « comprend toujours la dynamique de l’appartenance ethnique et de la classe sociale ».

Il semble délicat de vouloir englober en un seul terme des notions aussi vastes. En anglais, l’emploi de gender dans ces expressions constitue un néologisme et correspond à une extension de sens du mot qui signifie genre grammatical. De plus, ce terme est souvent employé pour désigner exclusivement les femmes ou fait référence à une distinction selon le seul sexe biologique. Or, en français, le mot sexe et ses dérivés sexiste et sexuel s’avèrent parfaitement adaptés dans la plupart des cas pour exprimer la différence entre hommes et femmes, y compris dans sa dimension culturelle, avec les implications économiques, sociales et politiques que cela suppose.

La substitution de genre à sexe ne répond donc pas à un besoin linguistique et l’extension de sens du mot genre ne se justifie pas en français. Dans cette acception particulière, des expressions utilisant les mots genre et a fortiori l’adjectif genré, ou encore le terme sexospécificité sont à déconseiller.

Toutefois, pour rendre la construction adjective du mot gender, fréquente en anglais, on pourra préférer, suivant le contexte, des locutions telles que hommes et femmes, masculin et féminin ; ainsi on traduira gender equality par égalité entre hommes et femmes, ou encore égalité entre les sexes.

La commission générale de terminologie et de néologie recommande, plutôt que de retenir une formulation unique, souvent peu intelligible, d’apporter des solutions au cas par cas, en privilégiant la clarté et la précision et en faisant appel aux ressources lexicales existantes.

 

Equivalent anglais : gender (avec les limitations susmentionnées)


 
  • Gestion axée sur les résultats

 

La gestion axée sur les résultats (GAR) est une approche de gestion du secteur public orientée vers:

-        l’atteinte de cibles de développement;

-        la responsabilisation des agents de l’état;

-        la transparence et l’imputabilité dans la gestion publique;

-        l’utilisation des données disponibles en vue d’améliorer le processus de décision.

 

Equivalent anglais : Results-based management (RBM)


 
  • Gestion de crise

 

Ensemble des processus  d’organisation, des techniques et des moyens mis en œuvre par une  collectivité pour se préparer à une crise, y faire face et en atténuer les conséquences.

Note : la gestion de crise comprend l’alerte,  l’intervention coordonnée des secours et l’analyse rétrospective du déroulement et des effets des deux premières phases.

 

Equivalent anglais : crisis management


 
  • Gouvernance

 

Manière de concevoir et d’exercer l’autorité.

Ce terme désigne l'ensemble des règles, procédures et pratiques concernant la manière dont les pouvoirs sont exercés au sein d'une institution ou d'un pays. Pour ce qui est de l'union européenne, l'objectif consiste à rapprocher davantage l'union des citoyens européens, à la rendre plus efficace, à renforcer la démocratie en Europe et à consolider la légitimité de ses institutions.  

L'article 9 de l'accord de Cotonou définit par ailleurs la "bonne gouvernance" comme étant la « gestion transparente et responsable des ressources humaines, naturelles, économiques et financières en vue du développement équitable et durable ».

Cette démarche vise à optimaliser la gestion des capacités institutionnelles, le processus de décision des autorités publiques et la gestion des fonds publics, dans le respect de la démocratie, de l’Etat de droit, des droits de l’homme et des libertés fondamentales.

Note :

Le thème de la "bonne gouvernance" focalise l’attention sur les problèmes de participation, de décentralisation, de transparence et de lutte contre la corruption.

 

Equivalent anglais : Governance 


 
  • Grand marchandage

 

Forme de négociation au cours de laquelle deux ou plusieurs états cherchent à parvenir à un accord global par des concessions mutuelles, portant sur de multiples aspects de leurs relations, sans exclure les points les plus sensibles.

 

Equivalent anglais : grand bargain


 
  • Groupe-cible

 

Personnes ou organisations visées soit directement, soit indirectement par l’action de développement.

On peut distinguer le groupe-cible prioritaire au bénéfice duquel l’action est directement menée et le groupe-cible secondaire qui bénéficie indirectement des résultats de l’action entreprise.

 

Synonyme : population cible

Equivalent anglais ; target group